ハートプリズムシンメトリー

ENG title: Heart Prism Symmetry

Lines when they both sing are bolded, Yuuta’s lines are in italics, and Hinata’s lines are unformatted!


Show me the symmetry of your heart, in every second its shape changes
What kind of future would we finally come to? The mirror opposite my soul
I want to sing for your true self, so just be yourself
Yes! Check it out!!

I changed my favorite color, and it’s like I had a go with being a different me
Why the hell is [pulling off] an “as if” a fruitless effort? If chased, this unknown face [of mine] would run away

There’s been a crack across the mirror
Hey, can I see your heart?
I am you, and you are me, and
We’re a diffusing reflection

Show me the symmetry of your heart, in every second its shape changes
What kind of answers are you looking for? My soul won’t get hurt,
You are you, and I want you to shine, so just be yourself
Yes! Check it out!! O-oh,

At the maturing of impatience, since the feelings I want to say are uncertain,
I didn’t properly put them to words, did I; that sorrowful face was like yours

Right now we’re still approximately the same
Look, we go together
One day, we’ll change, but that’s why
I want to treasure it

The symmetry of us growing two, bit by bit, we’re becoming adults
We’ll become even more different people, cheer on my soul
You’ll always be precious, so,

I know we’ll become mismatched for each other
It’s lonely, it’s frustrating, [but] I like it a lot
Despite this, we’ll walk along
[Even] to the extent that it hurts

Show me the symmetry of your heart, in every second its shape changes
What kind of you are you looking for? The opposite mirror of my soul
Any kind of you is precious so, just be yourself


  • Original translation post dated 09/30/16.
  • [Kanji source]
  • not much notes in store here cuz like i said this is pretty straightforward compared to the other stuff i’ve been translating latetly *sideeyes zenryoku to the moon*
  • HMM may i just say that it was really hard trying to ascertain who they’re referring to in parts? basically all the “I”s and “you”s in this were eyeballed and idk if they were even correct…why do i only realize how great pronouns are when they aren’t there…
  • Why the hell is [pulling off] an “as if” a fruitless effort?” – the sentence was smthn along the lines of ‘why (rather crude ver.) “-like” is a fruitless effort?’ i tried stringing this along as best as i could but basically why does the speaker’s attempts of trying to act as if he’s a different person not working?
  • the word i ended up translating as “precious” in the last two choruses is actually takaramono or ‘treasure’!!! i went with ‘precious’ instead ‘cuz i thought it rolled off the tongue smoother than ‘you’ll always be a treasure’, and also [gross Gollum noises]myyyyyyyyy PRECIOUSSSSSSSESESESSESESESSSS
  • (UPDATE 11/22: i REALIZED that hinata calling yuuta a “treasure” has actual Plot Significance!!! however since i TL’d “taisetsu” (important) in verse 6 as “treasure” already to make it roll off the tongue easier, i had to differentiate it from both times i used “takaramono”…so, treasure. there u go)
  • i really really really wasn’t intending to post this immediately at one-thirty-something-am but look how sweet the lyrics are i love that they could practically sing anything and they choose to sing about each other and how they know they’ve been changing apart of each other but that’s FINE cuz they still will love each other so so much anyway???? ACTUAL SIBLING RELATIONSHIPS ARE BEAUTIFUL AND IMPORTANT TOO
  • also yes okay fine i may have just started out working on this just because it’s saito souma x 2
Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s