東京LOVEジャンキー

ENG title: Tokyo LOVE Junkie

Shiki:Well then, all together now...”

Shiki: 3…2…1… Let’s Go!!

Shiki: Our meeting was an RT
Rikka: I fell for his [profile picture] thumbnail
Dai: Got to the bottom of things with a heart,
Tsubasa: A direct message,
Rikka: Always hitting the bullseye a hundred times out of ten
Tsubasa: Luring him out with talk
Dai: Conspicuous LIBIDOOO

All: Can’t control the throbbing
Shiki: The depression from last time, too, it disappeared as if it was a lie
All: Reality and delusions have been shaken
Tsubasa: Too bad about Narcissus, though

Rikka: Updating every six seconds
Dai: Seeking time like you’ve gone mad
All: Catch hold of the [phone] number

All: Because he’s an idol, a city boy I fell madly in love with
All: Rather than chasing after him, I want to steal him away, with a carnivorous gun
All: A gun that takes control of birthing, which I can’t retain
All: The prey of the heart’s throbbing, stamping out the F.P.S.

Tsubasa: You can do it whenever
Rikka:  ‘Cuz we’re not Romeo
All: It’s the climax in my head (Tokyo Love Junkie)

Shiki:Isn’t it fascinating?
Dai:It doesn’t hurt,
Tsubasa:Preparations OK?
Rikka:I’ll show you a dream.

Rikka: 3…2…1… Let’s Go!!

Rikka: Tweeting close to the ears
Tsubasa: A zero-distance phonic
Shiki: Gooseflesh forming on skin
Dai: An untaught beginner
Tsubasa: With a guard in half bloom
Rikka: Conveniently [eating] sweets
Shiki: With one’s fingers

All: It can’t be appeased, the desire for T/N
Dai: A wink for work, obliquely, it seems directed towards [me]
All: An earnest excuse to get out of the party
Rikka: That looseness too, I’ll forgive it

Tsubasa: I’m surely getting addicted to the up-and-down
Shiki: To the bog, go diving
All: More strongly, FEVERRR

All: Promotion of a saint for love
All: Take careful aim, put strength into it, head shot
All: Churning up a different cocktail every night
All: The happy dopamine makes one go barhopping

Dai: Without time to fall asleep
Rikka: Because your kisses aren’t stopping
All: It’s flooding up in my head (Tokyo Love Junkie)

All: No No No!!
Shiki: Abruptly being blocked, seriously losing strength
All: No No No!!
Dai: A phone call,
Dai and Rikka: Even if I take one, we won’t get connected
All: Rob
Tsubasa: That awakened mind
Rikka and Shiki: The world
Dai and Tsubasa: Has lept into
All: White

Rikka: Delete it
Tsubasa: (Get rid of it)
Rikka: I want to forget
Dai: (Everything)
Tsubasa: Your figure
Rikka: (And your voice)
Shiki: I want to do it all over again
Dai: (One more time)
Shiki: Life,
Rikka: (Reality,)
Dai and Rikka: Somehow, on easy mode

Shiki: This street full of passion junkies
Tsubasa: I went through it, naively,
Dai: Unconsciously, I’ve been deeply corrupted
Rikka: Tear apart these chains like a beast who’d jumped out

All: Because he’s an idol, a city boy I fell madly in love with
All: Rather than chasing after him, I want to steal him away, that hijacker
All: Buying out a different you every night
All: The happy dopamine makes one go barhopping

Tsubasa: Try touching me
Rikka: I’m your Juliet
All: It’s the climax in my head (Tokyo Love Junkie)
All: Yeah Yeah Yeah!!


  • Original TL post: 10/06/16
  • [Kanji source]
  • first off: does it seem weird? it does, doesn’t it. for this TL and the three it’s technically in the same batch with (liar crier from this same album, bravery and crazy dna from zenryoku), i’m coming back to my old habit of translating in the commute to/from work. if that means i end up messing these up quite a bit, i’m really sorry…
  • “I fell for his [profile picture] thumbnail” – “thumbnail” didn’t actually come w/ the specific “…of a profile picture” phrase, but. c’mon. RT, heart (favorite) and direct message (DM). this sounds awfully twittery to me.
  • Always hitting the bullseye a hundred times out of ten” – 百発百中 is “infallible, always hitting the bullseye”, but the phrase they used here was百発十中. a hundred times out of ten (100/10), instead of just a hundred out of a hundred (100/100)
  • the POV rlly confused me – was this a girl’s POV (“’cuz he’s an idol, a city boy i fell madly in love with”) or a dude’s one (“’cuz we’re not Romeo”)? i could prolly have gone with both but i went with a girl’s POV instead – more specifically, that of a girl who’d been obsessed with her bias so much that it seemed to have made her go mad (i….haven’t gone this far yet…rIGHT!?!?!?)
  • also: yes. the capitalization and drawn-out vowels for LIBIDOOO and FEVERRR are as they were intended in the lyrics.
  • the hell is a namper?? my best guess is nanpa, or, the art of picking up chicks, but i left it as is for now 12/15 update: according to @eaglamorous this could also refer to [phone] numbers!
  • a carnivorous gun that has control of birthing things??? i wonder what this isssssss (or am i just rlly too far into the gutter, i’m sorry
  • isn’t FPS “frame rate per second”? as in, regarding video quality? where do we usually see idols, especially for overseas fans?
  • It’s the climax in my head” – 脳内 is actually “intercranial”. i just translate this in this song (thrice) as “in my head”
  • Conveniently [eating] sweets with one’s fingers” – つまみ食い is “eating with your fingers”, but can also mean “flirting”]
  • T/N can mean a lot of things, but considering she has a crush on an idol who may/may not go by his stage name, she’s prolly after his True Name.
  • The happy dopamine makes one go barhopping” – the term i used is “barhopping” but the word just means going different places, in general, not just bars
  • Promotion of a saint for love” – i know this sound awkward as hell but 全人 can mean “saint” but also “a level-headed (good) person”. i chose this for major impact against the next line LOL
  • Take careful aim, put strength into it, head shot” – 精 can mean “strength” but can also mean, ehrm, “semen”. the more u know
  • i switched around Whiteに/ぶっ飛んで into Has lept into/White but basically Dai and Tsubasa are on the first half and all of em in the second one!
  • I want to do it all over again” – PROLLY NOT INNUENDO THIS TIME!?!?!? basically: she wants a do-over on this one-sided love
  • Buying out a different you every night” – “raising up a different you every night with money” is prolly best like this, right!?
Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s