Bravery

Yuzuru and Sena: A request that we come together (Bravery)
Rihito and Key: Is at the tip of your tongue, (Bravery)
Taiga and Toa: You know it completely,
All: Just – ahh

Yuzuru: Catching up with your ballad that I can’t catch up to
Sena: I want you to provoke me, inside the trap you set
Rihito: Live recklessly, there’s fever inside those eyes
Key: About encountering splendor, don’t tell your family about it

Taiga: If you want to make sure of it together, then let’s drown in our sweat that keeps gushing out
To the road we can’t turn back from
Toa: As it crumbles, no matter how many times you go “if” near the waist, go deeper
Fill – out – this – unreliable puzzle with me

Yuzuru and Sena: That brave body, won’t you show it to me once more?
Rihito and Key: Let’s take a myriad of flavors into our hands
Taiga and Toa: Yeah all we need is fate, let it all hang loose
All: Smugly showing off with the shape of your mouth

Yuzuru and Sena: Attacking my “self-restraint” is
Rihito and Key: To [attack] in advance, isn’t that so?
Taiga and Toa: Yeah, to hide the loneliness of the past
All: It’s far from the theoretical value, it’s my bravery—

Yuzuru and Sena: A request that we come together (Bravery)
Rihito and Key: Is at the tip of your tongue, (Bravery)
Taiga and Toa: You know it completely,
All: Just – ahh

Taiga: Endless sighing features at twilight
Toa: For the previous jealousies, [cry] as little tears as possible;

Yuzuru: Since people have differences, what could one see behind the mirror?
The unreflected things
Sena: Want to mix with the night; break into a dance, the words that cannot be concealed
As you say it, dis – pel – your – doubts – with a new puzzle

Rihito and Key: That brave body, won’t you trust and meet me once more?
Taiga and Toa: Trust this untrustable love
Yuzuru and Sena: Yeah there’s a limit to jokes; this unflinching magic
All: Pass verdict on it with your fingertips

Rihito and Key: The normal “conceit” is
Taiga and Toa: All covered up, isn’t that so?
Yuzuru and Sena: So some of the previous delights
All: Are just penetrating through things, it’s your bravery—

Rihito: We can’t do this if we’re vague about it,
Key: About us from – now – on!

Taiga: That brave body, won’t you show it to me once more?
Toa: Let’s take a myriad of flavors into our hands
Yuzuru: Yeah all we need is fate, let it all hang loose
Sena: Smugly showing off with the shape of your mouth

All: Attacking my “self-restraint” is to [attack] in advance, isn’t that so?
Yeah, to hide the loneliness of the past, the theoretical value is far off, it’s my bravery–


  • Originally TL’d 10/18/16.
  • [Kanji source]
  • About encountering splendor” – 光彩 “splendor” pronounced as ライト “light”. and yes the next phrase was “don’t tell your family about it”. he’s not just talking about lightbulbs here, honey
  • i was rlly confused about腰元 cuz?? isn’t that, like, a female maid or smthn??? but APPARENTLY it also means “the area around the hips” or “around the waist area” so…..yeah
  • on that note, the “sweat” that’s been “gushing out” in taiga’s line before that…mostly probably isn’t sweat…another kind of body fluid…
  • IF YOU DON’T UNDERSTAND HOW MUCH IN THE GUTTER THIS SERIES KEEPS PUSHING ME IN, IT’S PROBABLY BEST YOU NOT LISTEN TO ZENRYOKU, PLS, SAVE YOURSELVES
  • Attacking my ‘self-restraint’ is to [attack] in advance…” – this line actually didn’t use “attack” twice, but the implication was “[to do] in advance” had to do with the verb immediately before it, which was “attack”! hence this…
  • yeah well idk why they use理論値 “theoretical value” either….HMM their bravery is far from how they originally envisioned it to be!?
  • what i translated as “endless sighing” actually used ばかり- so, a moment where all you can hear is sighing sighing and more sighing only happens…at night…GUESS WHY
  • …as little tears as possible” – 極小 “minimum” is pronounced as なけなし “almost nothing”
  • Pass verdict on it with your fingertips” – 宣告 “pass verdict” pronounced as つきつ “including”…hey, any guesses on what the “unflinching magic” was…?
  • So some of the previous delights/Are just penetrating through things” – 貫い, to go through, to pierce, to penetrate, do u see where i’m going here
Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s